"Dlatego, w celu zrównoważenia potrzeb odbiorców posługujących się językiem migowym oraz potrzeb pozostałych odbiorców, zaleca się, by w programach telewizyjnych tam, gdzie to możliwe, sylwetka tłumacza była nie mniejsza niż
Zapraszamy do przeczytania wywiadu z nami na temat tłumaczenia artystycznego, który poprowadziła Agata Etmanowicz z Fundacji Polska Bez Barier.
https://polskabezbarier.org/blog/2020/11/05/mloda-tlumaczenie-artystyczne/
Tekst wywiadu pochodzi z Magazynu PURPOSE – nr 83 Październik
Zapraszamy na bardzo interesujący wywiad, który przeprowadziła Małgorzata Fiejdasz-Kaczyńska z Joanną Ciesielską.
https://culture.pl/pl/artykul/zestaw-do-tlumaczenia-5-joanna-ciesielska-uwaznosc
Tłumaczenie teatralne to rodzaj tłumaczenia artystycznego, które umożliwia społeczności Głuchych uczestniczenie w otaczającej ich kulturze słyszących. Artykuł szczegółowo omawia kilka rodzajów tłumaczenia teatralnego: pozycyjne, strefowe, cieniowe oraz eksperymentalne.
https://www.researchgate.net/publication/346018468_Tlumaczenie_teatralne_w_polskim_jezyku_migowym